Expand Cut Tags

No cut tags

Zauberer

Aug. 26th, 2005 12:36 am
fuchs: (OMG)
[personal profile] fuchs
Oh mein Gott.

Oh wow.

Seit Wochen muss ich nun schon an diese wundervollen Bücher denken, die ich vor Ewigkeiten gelesen habe, immer über Zauberer, meist Kinder, und irgendwann tauchte der größte Zauberer aller Zeiten auf: Crestomanci.
Heute sehe ich "Das wandelnde Schloss" und es tut weh in meiner Brust, weil dieser Film dem so nahe kommt, was ich schon immer hervorbringen wollte. Beides, die Crestomanci-Chroniken und Das Wandelnde Schloss sind von Diana Wynne Jones. Die Frau hat wahnsinnig viele Bücher geschrieben. Schöne Bücher. Bücher, für deren Verfilmungen ich sehr, sehr viel tun würde. Oh Gott. Ich habe nicht einmal die Hälfte von ihnen gelesen und die Frau schreibt immer noch!

Wow. Ich meine, Harry Potter. Crestomanci. Howl (der auf den Coverbildern der UK-Versionen weitaus älter aussieht). Merlin. Puuh. Ich glaube, ich habe eine Zaubererphase.

P.S.: Er heißt Howl. Auch in der englischen Originalversion. ^^

EDIT: Es gibt... eine... Fortsetzung... gah... auf deutsch... bei amazon...

Date: 2005-08-25 03:45 pm (UTC)
From: [identity profile] teylen.livejournal.com
Sorry für die Störung. ^^,

Hab schon von irgendwem gehört, dass sie Howl wohl 'Hauro' genannt haben. (Wie klingt das denn??)

Wie haben sie denn seinen Lehrling genannt? Im Buch war's ja Michael. Im japanischen klingt's wie Markl. Was ist es auf deutsch geworden?

Warum kann man nicht einfach die Original-Namen nahmen? -_-

(Fortsetzung... yo... Howl's Flying Castle. Will ich unbedingt lesen. Habe letztens herausgefunden, dass ich schon seit einer Weile ein anderes Buch von der Autorin habe. ^^,)

Ich will den Film sehen :( Blödes Kieler Cinemaxx...

Date: 2005-08-25 03:49 pm (UTC)
From: [identity profile] fuchs.livejournal.com
erstmal: sorry für die störung? hä??

dann: hauro ist die umschrift der umschrift. die japaner haben "howl" eben in "ha-u-ro" umschreiben müssen wegend eren silbenschrift. im deutschen film sagen sie Howl, Makel (>_<) und Sophie.

Nee, "Ziemlich viele Prinzessinnen" soll die Fortsetzung sein, irgendwie... *durchzusteigen versuch*

Date: 2005-08-25 04:15 pm (UTC)
From: [identity profile] teylen.livejournal.com
>erstmal: sorry für die störung? hä?? Manchmal fühle ich mich ein wenig unsicher beim wilden rumkommentieren in den LJs anderer. Vor allem wenn ich mehr Fragen stelle als Antworten liefere :) 'Ziemlich viele Prinzessinnen' ist der deutsche Titel des Nachfolge-Bandes 'Castle in the air'(habe ich auch in der Antwort auf das andere Posting geschrieben. ^^,) Und ich weiß jetzt auch wieder wieso ich auf den anderen (falschen) Titel kam. nausicaa.net ist schuld: http://www.nausicaa.net/miyazaki/newspro/latest_news.shtml#newsitemEEEAVyZlpEkcpXHkKc (News-Posting vom 4.Juli bei denen)

Date: 2005-08-26 01:06 am (UTC)
From: [identity profile] elfy.livejournal.com
Im deutschen Film sagen sie doch Haoru und nicht Howl, oder? o.O

Date: 2005-08-26 01:16 am (UTC)
From: [identity profile] fuchs.livejournal.com
Stimmt. ^^;;;

Date: 2005-08-25 03:54 pm (UTC)
fleurrochard: A black and white picture of two small children lying in bed and reading (Reading is Fun!)
From: [personal profile] fleurrochard
Fortsetzung... yo... Howl's Flying Castle. Will ich unbedingt lesen. Habe letztens herausgefunden, dass ich schon seit einer Weile ein anderes Buch von der Autorin habe. ^^,)

Die Fortsetzung heißt "Castle in the Air". ^_^

Date: 2005-08-25 04:07 pm (UTC)
From: [identity profile] teylen.livejournal.com
Ehm... yup. Du hast Recht.
Wie kam ich denn auf das andere? Muss wohl irgendeine Seite gewesen sein, die wild hin und her übersetzt hast.

'Castle in the air' .. klingt fast wie 'Laputa: Castle in the sky'


und @ Fuchs

"Howl's Moving Castle" = "Sophie im Schloss des Zauberers"
(Die deutschen Titel werden ja immer schlimmer ^^,)

"Castle in the air" = "Ziemlich viele Prinzessinnen"
(Zumindestens sehen sich die Beschreibungen ähnlich genug, dass es wohl stimmt ^^,)

Date: 2005-08-26 12:34 am (UTC)
From: [identity profile] fuchs.livejournal.com
Na Mensch. Und wie soll ich mich jetzt davon abhalten, die alle zu kaufen? *amazon anstarr*

Date: 2005-08-26 02:18 am (UTC)
From: [identity profile] vout.livejournal.com
*lach*
Das heißt "Howl's Moving Castle"?

Auf unsere DVD steht "How's Moving Castle", und ich hab mich die ganze Zeit gefragt "Ja,wie geht's ihm denn?"

Ä, etwas off topic... ich hab die Traidis-Fortsetzung gepostet... *dezent zeigt* *mit Wimpern klimper*

Date: 2005-09-05 03:25 am (UTC)
From: [identity profile] ladymiriamel.livejournal.com
Wie? Was?

Die haben "Chrestomanci" verfilmt???

Date: 2005-09-05 03:46 am (UTC)
From: [identity profile] fuchs.livejournal.com
Aberneinabernein! Schön wär's. Sie haben nur die Bücher neu übersetzt rausgebracht. ^^ Das reicht schon, um mich zu begeistern.

August 2018

S M T W T F S
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Most Popular Tags

Style Credit

Page generated Mar. 23rd, 2026 10:03 pm
Powered by Dreamwidth Studios