Entry tags:
Fushimi Inari Taisha
Elia, Suse, Peter und ich sind also zum Hauptschrein der Gottheit des Wachstums, dessen/deren Boten Füchse sind.
Elia, Suse, Peter and me went to the main shrine of the God/des of Growth whose messengers are foxes.
Erstmal leicht bergauf durch die ersten torii...
At first slightly uphill through the first few torii...

Zum Haupttor, von Fuchs-Statuen bewacht.
To the main gate, watched over by fox statues.


Vor dem Eintreten: bitte Seele säubern! Bonus: drei Beinpaare von lieben Menschen!
Before you enter: clean you soul! Bonus: three pairs of legs of nice people!

Dieser Priester lief uns ins Bild. XD
This priest walked into the picture. XD

Die Entscheidung zwischen dem linken und dem rechten Weg fühlte sich erstaunlich signifikant an... dabei führen beiden den gleichen Weg entlang... Bonus: Geist!gaharr
The decision between left an right way felt curiously important... even though both pathways lead to the same place.... Bonus: Ghost!gaharr


Mal ein Fuchsgesicht auf das Plättchen und schreib deinen Wunsch drauf, Inari wird ihn vielleicht erhören.
Paint a foxface on the woodplate and write your wish on it, maybe Inari will grant it.


Vor dem Beten: Bitte nochmal symbolisch säubern. (Man kann sich aber auch bloß alle paar hundert Meter die Unterarme nass machen, um besser mit der Wärme klarzukommen.)
Please wash sybolically again before praying. (Or just make your lower arms wet every few hundred meters to deal with the hot weather.)

Japanischer Salaryman und verwischte Freunde!
Japanese salaryman and blurred friends!

Und wieder: versteckte Freunde.
The friends, they are hiding...

Weiter bergauf...
Further uphill...


Am kleinen, verwinkelten Friedhof vorbei...
Past the tiny, labyrinthine graveyard...

Zu einem größeren Gebäude an einem See, wo sich eine Schreinkatze besonders wohl gefühlt hat.
To a bigger building at a lake, where a shrine cat was chillin'.



Und weiter, weiter bergauf - plötzlich: Teehäuser am Wegrand.
And further, further uphill - suddenly teahouses on the wayside.


Und fast ganz oben fanden wir das Licht.
And in the end we found the light.

Zurück am Eingang: gefaltete Kraniche für weitere Wünsche.
Back at the entrance: Origami cranes for other wishes.

Schlussfolgerung: Wäre ich in Japan aufgewachsen, so wäre ich hingebungsvoller Shintoist geworden. WAS für eine Ausstrahlung dieser Ort hat! Ein wundervoller Ausflug.
Conclusion: If I'd have been born in Japanm I'd be an avid shintoist. WHAT a spirit in this place! A wonderful trip.
Elia, Suse, Peter and me went to the main shrine of the God/des of Growth whose messengers are foxes.
Erstmal leicht bergauf durch die ersten torii...
At first slightly uphill through the first few torii...
Zum Haupttor, von Fuchs-Statuen bewacht.
To the main gate, watched over by fox statues.
Vor dem Eintreten: bitte Seele säubern! Bonus: drei Beinpaare von lieben Menschen!
Before you enter: clean you soul! Bonus: three pairs of legs of nice people!
Dieser Priester lief uns ins Bild. XD
This priest walked into the picture. XD
Die Entscheidung zwischen dem linken und dem rechten Weg fühlte sich erstaunlich signifikant an... dabei führen beiden den gleichen Weg entlang... Bonus: Geist!gaharr
The decision between left an right way felt curiously important... even though both pathways lead to the same place.... Bonus: Ghost!gaharr
Mal ein Fuchsgesicht auf das Plättchen und schreib deinen Wunsch drauf, Inari wird ihn vielleicht erhören.
Paint a foxface on the woodplate and write your wish on it, maybe Inari will grant it.
Vor dem Beten: Bitte nochmal symbolisch säubern. (Man kann sich aber auch bloß alle paar hundert Meter die Unterarme nass machen, um besser mit der Wärme klarzukommen.)
Please wash sybolically again before praying. (Or just make your lower arms wet every few hundred meters to deal with the hot weather.)
Japanischer Salaryman und verwischte Freunde!
Japanese salaryman and blurred friends!
Und wieder: versteckte Freunde.
The friends, they are hiding...
Weiter bergauf...
Further uphill...
Am kleinen, verwinkelten Friedhof vorbei...
Past the tiny, labyrinthine graveyard...
Zu einem größeren Gebäude an einem See, wo sich eine Schreinkatze besonders wohl gefühlt hat.
To a bigger building at a lake, where a shrine cat was chillin'.
Und weiter, weiter bergauf - plötzlich: Teehäuser am Wegrand.
And further, further uphill - suddenly teahouses on the wayside.
Und fast ganz oben fanden wir das Licht.
And in the end we found the light.
Zurück am Eingang: gefaltete Kraniche für weitere Wünsche.
Back at the entrance: Origami cranes for other wishes.
Schlussfolgerung: Wäre ich in Japan aufgewachsen, so wäre ich hingebungsvoller Shintoist geworden. WAS für eine Ausstrahlung dieser Ort hat! Ein wundervoller Ausflug.
Conclusion: If I'd have been born in Japanm I'd be an avid shintoist. WHAT a spirit in this place! A wonderful trip.

no subject
no subject
no subject
Wie es sich wohl erst anfühlt, wenn man diesen Ort tatsächlich gesehen, gerochen und gefühlt hat?
*heimlich Japan auf die "Da muss ich mal hin"-Liste setz*
no subject
no subject
no subject
Die Katze sieht aus wie Náro. O.o